В начало → Руководство по русской локализации Gentoo Linux |
Ссылка на оригинал: http://www.gentoo.org/doc/ru/guide-localization.xml
С версии: 1.0
В понятие локализации входит обеспечение вывода и ввода символов национальных языков (в случае использования набора символов, отличных от чистого латинского) и определение переменных окружения, зависящих от страны, языка и набора символов (то есть собственно установка locale). В число таких переменных, кроме страны, языка и набора символов, входят также представление даты и времени, разделителей десятичных дробей, денежных единиц и так далее.
Вследствие различия подходов в этом документе будут отдельно рассмотрены локализация текстового (то есть Linux-консоли) и графического (оконной системы X) режимов.
В условиях России и некоторых других стран бывшего СССР локализация осложняется множественностью наборов символов (charsets), используемых для представления алфавитов, основанных на кириллице. Причём для Unix-систем получили распространение минимум три таких набора, в просторечии именуемых кодировками: традиционная для свободных Unix-клонов (в том числе и Linux) кодировка KOI8-R, кодировка ISO-8859-5 (именуемая кодировкой ГОСТ), используемая в проприетарных Unix-системах, и кодировка CP1251 (или кодировка Windows). Кроме того, для обеспечения экранного вывода используется кодировка CP866 (или кодировка DOS). Наконец, в последнее время всё большую популярность получает кодировка UTF-8.
В Gentoo Linux штатно (как говорится, из коробки) поддерживается кодировка KOI8-R, и всё сказанное ниже относится именно к ней. Локализацию для кодировок ISO-8859-5 или CP1251 пользователь может выполнить самостоятельно, получив из независимых источников некоторые дополнительные компоненты. О локализации для кодировки UTF-8, призванной унифицировать подход к интернационализации, будет говориться в следующих версиях этого документа, когда использование её станет общепринятым.
В начало → Руководство по русской локализации Gentoo Linux |